[shāng]
= 傷
1) ра́на; ране́ние

枪伤 [qiāngshāng] — огнестре́льная ра́на

轻伤 [qīngshāng] — лёгкое ране́ние

2) вреди́ть; причиня́ть вред; по́ртить

烟酒伤身体 [yānjiǔ shāng shēntǐ] — таба́к и вино́ вредя́т здоро́вью

伤感情 [shāng gǎnqíng] — по́ртить кому-либо настрое́ние

3) тк. в соч. скорбе́ть; печа́литься
- 伤风
- 伤风败俗
- 伤感
- 伤害
- 伤寒
- 伤号
- 伤痕
- 伤口
- 伤脑筋
- 伤势
- 伤亡
- 伤心
- 伤员
* * *
(сокр. вм. )
shāng
I сущ.
1) рана, ранение; травма; повреждение
他腿土的傷很重(zhòng) ранение в ногу у него тяжёлое
輕傷 легкое ранение (повреждение)
2) страдание, мука (душевная)
各言其傷 каждый рассказал о своих мучениях (страданиях, переживаниях)
II
гл. А
1) иметь ранение, получать рану; быть раненным, страдать от (ранения, травмы, бедствия)
傷禽惡弦驚 птице, уже однажды раненной, тетива внушает ненависть и страх (ср.: пуганая ворона куста боится)
2) портиться; расстраиваться, нарушаться; терпеть урон (ущерб); страдать
宿麥傷旱 озимая пшеница пострадала от засухи
其生必傷 его жизнь будет расстроена
此功名之所以傷 это то, на чём гибнет репутация
3) убиваться, горевать (о...), скорбеть (о...), печалиться (о...), сокрушаться, расстраиваться; страдать (от...); тревожиться (о...); сочувствовать; оплакивать
天下莫不傷 не было в Поднебесной никого, кто бы не предавался горю
傷歎 вздыхать в горе
詩人傷旱之深 поэт скорбел о жестокой засухе
傷友之逝 скорбеть о кончине друга
гл. Б
1) ранить, повреждать; наносить травму (повреждение); причинять страдание, мучить
那一次爆炸傷了幾個人 этим взрывом было ранено несколько человек
傷骨頭 повредить кость
傷民 отягощать (мучить) народ
2) вредить, портить, расстраивать, подрывать, нарушать; причинять урон (ущерб)
煙酒傷身體 табак и вино вредят организму
別因小事傷了彼此的感情 не надо портить взаимоотношения из-за пустяка
3) оскорблять, ущемлять; задевать, обижать; портить, репутацию; порочить
說這話, 傷不了(shāngbùliào)人 такими словами никого не обидишь
你何必傷他的感情呢? зачем тебе оскорблять его чувства?
人傷堯以不慈之名 Яо порочили, называя его неласковым (немилосердным)
III словообр.
модификатор результативных глаголов со значением: приедаться, пресыщаться, надоедать, утомлять
總吃一樣菜, 日子多了就吃傷了постоянно есть одно и то же с течением времени приестся (надоест)
看傷了 надоело смотреть
聽傷了 навязло в ушах
IV собств.
Шан (фамилия)

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»